fbpx

Ser Palestino en el Libano

0 out of 5

20.000 د.ت

¡Gracias!. Tus historias, a pesar de todo lo que encierran de amargura y de la realidad cotidiana a lo largo de decenas de años, mueven a la esperanza y abren con toda seguridad el camino del retorno.

Dr.Bayane Nouihedh Al Hout

Traductora: Danielle Reynal, es titular de una maestría en lengua castellana, ha enseñado de profesora en institutos franceses y marroquíes, y en la univer- sidad de Perpignan. Se implica en la lucha a favor de los derechos humanos y de los desfavorecidos.

 

ISBN: 978-9973-878-61-8 Sku: 0039 Categories: Roman, Samer MANNAA

Description

Periodista e investigador especializado en los asuntos palestinos

Es Palestino del pueblo de Silat ad-Dhahr, de la región de Jenin. Nació en Bei- rut el 22 de febrero de 1979, su padre se refugió en el Líbano huyendo de las masacres sionistas desde la ciudad de Haifa. Samer Mannaa es titular de un master en sociología política. Escribió centenares de artículos y de encuestas periodísticas que se publicaron en periódicos y publicaciones libanesas y pa- lestinas. Es director ejecutivo del Centro de Desarrollo Humano (Human Deve- lopment Center), coordinador general de la asociación cultural “Al Ghad”, es miembro del comité central del Frente Democrático de Liberación de Palestina, titular de distinciones honorificas en el sector de la prensa, de la información y de los derechos del hombre, ha ganado el premio de “la mejor novela perio- dística” (premio Al Awda 2010) fue vencedor de las competiciones de Dar Al- Hayet (2009 y 2010).

En cuanto a lo más maravilloso que Samer Mannaa ha presentado, es su es- critura irónica con la que ha descrito las experiencias más amargas en los cam- pos y sus callejuelas, con un estilo tragicómico. Con el tiempo el lector podría olvidar algunas de sus historias, pero los significados y las escenas se queda- rán en la memoria, la amargura de los recuerdos perdurará. ¡Cómo olvidar la escena de los paraguas de los refugiados, a la medida de las callejuelas de sus campos! O ¡la escena del bolso de “Hadja” Oum Tawfik que escoge y lleva con esmero el día de recepción de la pensión mensual, en el campo de Mar Elias, guardando para las manifestaciones nacionales su monedero bordado con los colores de la bandera palestina! O también ¡la escena de Nidhal, la niña de siete años del campo de Chatila, que dice inocentemente cuando se le pregunta por qué el sol y la luna son ausentes de sus dibujos: “miro hacia arriba por la pequeña habitación, buscando siempre el cielo, el sol y la luna… sin en- contrarlos”!

Samer MANNAA

 

Traductora: Danielle Reynal, es titular de una maestría en lengua castellana, ha enseñado de profesora en institutos franceses y marroquíes, y en la univer- sidad de Perpignan. Se implica en la lucha a favor de los derechos humanos y de los desfavorecidos.